杉本太郎さんインタビュー

English version of the interview here.
Taro Sugimoto Interview

A Choice by Chance…

Hanada: Please tell us how you came to work with ceramics. (Below Hanada –)

Taro Sugimoto: I’ve liked making things since I was a child, so I majored in ceramics at Kyoto Seika University.
At that time, the ceramics department was only in its third year since being established, and I vaguely thought, “It’s new and looks interesting,” so I decided to go.

Hanada: So you hadn’t specifically decided on ceramics.

Taro Sugimoto: Honestly, it could have been wood, metal, or stone. It was a choice made by chance, but looking back, I’m really glad it was ceramics.

Hanada: It was fate, then.

Taro Sugimoto Interview

Gradually Moving Forward

Hanada: What did you do after graduating from university?

Taro Sugimoto: For some reason, I worked as a “salaryman” for just two and a half months, but as expected, I started feeling drained while doing it… (laughs)

Hanada: (laughs)

Taro Sugimoto: Then I apprenticed under Hiroshi Kondo and stayed there for about five and a half years.
It was a studio focused mainly on tea sets in underglaze blue.

Hanada: How was that experience?

Taro Sugimoto: At first, I couldn’t even knead the clay properly.
There were four or five apprentices, and we learned from the senior apprentices…

Hanada: So it felt like you were gradually progressing.

Taro Sugimoto: Yes. The master did all the painting, but toward the end, I was allowed to throw pots and flower containers.

Hanada: What kind of person was your master?

Taro Sugimoto: He was very kind to me. We went to the sauna together, and he would say, “Sugimoto, go ahead and play mahjong with my friends in my place,” and things like that…

Hanada: I can somehow imagine you being well liked by your seniors.

Taro Sugimoto: I hear he used to be strict, but for us, the age difference was so big that he might have thought of us like grandchildren.
Well… maybe he did scold me, but I just don’t remember (laughs).

Taro Sugimoto Interview

What Nighttime Conversations Gave Me

Hanada: Kyoto has many horizontal connections among artists, doesn’t it?

Taro Sugimoto: Many ceramicists who knew my master would often come by.
Hearing their professional conversations with the master, I absorbed knowledge without even realizing it.

Hanada: You must have gained a lot.

Taro Sugimoto: Everything that forms the foundation of who I am today comes from that time.

In Shimane, Every Week to the Mountains…

Hanada: After that, you became independent. Was it from the beginning at this location?

Taro Sugimoto: I spent three years in Shimane. There, I became friends with people who hunted with rifles.
Every week, we would go to the mountains and hunt boar… It was fun.

Hanada: Judging by that story, it seems like those memories are bigger than the pottery itself…

Taro Sugimoto: Hahaha (laughs), now that you mention it…

Hanada: You speak so happily about every memory. After three years in Shimane, you came here?

Taro Sugimoto: Yes, that’s right.

Taro Sugimoto Interview

Adding Painting to Kohiki

Hanada: Your ceramics are based on classic techniques, but your style is chic and elegant, instantly recognizable as yours. I also like the soft painting on your Kohiki pieces.

Taro Sugimoto Interview

Taro Sugimoto: I originally started practicing by drawing straight lines on curved surfaces, which led to the striped patterns.
I inserted colored glaze between lines of cobalt. I referred to Shimacho (stripe pattern books).

Taro Sugimoto Interview

Hanada: From there, various paintings developed. Are your designs self-taught?

Taro Sugimoto: Yes. I’ve always liked painting.

Taro Sugimoto Interview

Hanada: Where do you get your motifs from?

Taro Sugimoto: I sketch plants and flowers around my neighborhood.

Taro Sugimoto Interview

Ceramics I Admire

Hanada: Are there ceramics you personally like?

Taro Sugimoto: I could never compare to masters like Kenzan Ogata, Mokubei Aoki, or Eishin Okuda, but I deeply admire their work. In terms of forms and motifs, I am particularly drawn to Tsutsumukai and Tatsutagawa…

Hanada: What about their work appeals to you?

Taro Sugimoto: Perhaps the “playfulness.” They may act like producers, but ultimately, they clearly enjoy themselves.
It shows in their work, whether you imitate it or not. It could be said it has become art. If possible, I would like to imitate everything from start to finish (laughs).

Not Sure, But For Now…

Hanada: You’ve started preparing the wood-fired kiln as well.

Taro Sugimoto: I’m relocating a climbing kiln that was built in the city about 50 years ago.
I hope to complete it in the next couple of years and start firing porcelain as well.

Taro Sugimoto Interview

Hanada: How do you relocate a kiln?

Taro Sugimoto: I don’t know (laughs). Take it apart, memorize it in my head, remember the drawings, take photos… Something like that.
Anyway, I’ll make it and fire it once.

Hanada: That’s very much like you (laughs). Is the kiln large?

Taro Sugimoto: Not that big. It has four chambers including the waste chamber, but I plan to reduce it to three.
However, the craftsman who originally built it said, “This is the limit of smallness.” I’m not sure if reducing from four to three is a problem, but if it is, I can always add later.

Taro Sugimoto Interview

White Porcelain

Hanada: Looking forward to your three-person exhibition.

Taro Sugimoto: The white porcelain pieces have increased in variety, such as rin-ka shapes. I’m making larger bowls and also preparing teapots.

Hanada: Thank you. I’m looking forward to it.

Taro Sugimoto Interview

View all works by Taro Sugimoto ceramics


≪ END ≫
杉本太郎インタビュー

たまたまの選択・・・

花田:杉本さんがうつわの仕事をするようになった経緯を教えて下さい。(以下花田-)

杉本:元々モノ作るのは小さいころから好きで、京都精華大学の陶芸を専攻しました。
当時、陶芸科は新設されてから3期目になったばかりで、漠然と「新しいし面白そうだな」と思い、進学しました。

-:特に、陶芸と決めていたわけではないのですね。

杉本:正直、木でも鉄でも石でもよかったんです。
たまたまの選択でしたが、今思えば、陶芸で本当に良かったなと思っています。

-:縁ですね。

杉本太郎インタビュー

少しずつ進み始める

-:大学卒業後はどうされたのですか?

杉本:なぜか2か月半だけサラリーマンをやっていましたが、案の定やっているうちに元気がなくなってきてしまい…(笑)。

-:(笑)

杉本:近藤濶さんのところに弟子入りして、5年半くらいいました。
染付で茶器が主のところです。

-:いかがでしたか。

杉本:最初は、土もろくにもめなかったですからね。
当時、弟子が4、5人いて、兄弟子に教わりながら…。

-:少しずつ進んでいった感じですね。

杉本:はい。絵付けは全て師匠ですが、最後のほうは壺や花器はひかせてもらっていました。

-:師匠はどのような方でしたか。

杉本:良くしていただきました。
サウナに一緒に行ったり、「杉本、先に行って俺の代わりに打っていてくれ」なんて言われて師匠の友達とマージャンしたり…。

-:杉本さんが目上の方にかわいがられるの、何となく想像つきます。

杉本:師匠、昔は厳しかったらしいですけど、僕らくらいだと年の差が相当離れているので、孫のように思っていたのかもしれません。
いや…叱られたのかもしれないけど…、覚えていないだけかな(笑)。

杉本太郎インタビュー

夜の会話が与えてくれたもの

-:京都は横のつながりも色々とあるのではないですか。

杉本:そこには、師匠の知り合いの陶芸家の方々もよくいらっしゃっていました。
そういった方々と師匠の、いわゆるプロの会話も耳に入ってくるので、知らず知らずのうちに知識も入ってきていたと思います。

-:得ることも多かったことでしょう。

杉本:今の自分のベースの全てはあそこにあります。

島根では、毎週山へ…

-:その後、独立されます。最初からこの場所ですか。

杉本:島根に3年間いました。
そこでは鉄砲撃ちの人と仲良くなったりしてね。
毎週、山行っては猪を狩ったり…。楽しかったですよ。

-:そういう話から出てくるあたり、思い出はそっちのほうが大きい感じですかね、焼き物より…。

杉本:ははは(笑)、言われてみれば…。

-:杉本さんはどの思い出も、とても楽しそうに話されますね。島根の3年後こちらに?

杉本:はい、そうです。

杉本太郎インタビュー

粉引に絵付けを

-:杉本さんのうつわは、技法自体はクラシックなものですが、一目見れば杉本さんと分かる粋で品のある作風で、魅力的です。
粉引への柔らかい絵付けも好きです。

杉本太郎インタビュー

杉本:元々は、器の曲面に、真っ直ぐの線を引く稽古から、縞文を始めました。
呉須の線の間に色釉を挟んで。縞帳を参考にしています。

杉本太郎インタビュー

-:それから色々な絵付が展開されてきたのですね。絵は独学ですか。

杉本:そうです。元々絵を描くのは好きでしたし。

杉本太郎インタビュー

-:モチーフはどこから持ってこられるのですか。

杉本:草花なんかは近所でスケッチをします。

杉本太郎インタビュー

憧れのうつわ

-:杉本さんが好きな焼き物はありますか。

杉本:足元にも及びませんが、乾山、木米、頴川…、憧れます。
筒向、龍田川…。

-:杉本さんは彼らの仕事のどこに魅力を感じますか。

杉本:「遊び」じゃないでしょうか。
プロデューサーのような立ち位置でもあるでしょうけど、最後は、本人たちが楽しんでいることがありありですよね。
模しにしても何にしても、モノから伝わってきます。
「芸になっている」というのかな。
出来ることなら、はしから模していきたいくらいです(笑)。

分からんけど、とりあえず。

-:薪窯の準備も始められました。

杉本:市内にあった50年くらい前に作られた登り窯を移築中です。
ここ2年くらいで完成させて、磁器も焼いていけたらいいなと思っています。

杉本太郎インタビュー

-:窯の移築って、どうやるんですか。

杉本:分かんないです(笑)。
分解して、それを頭の中で覚えて、図面覚えて、写真撮りながら…。
そんな感じでしょうか。
まあ、とりあえず作って、一度焚いてみますよ。

-:杉本さんらしい取り組み方ですね(笑)。
窯は大きいのですか。

杉本:そこまで大きくはありません。
捨て間を入れて4つの部屋がありますが、ひとつ減らして部屋を3つにしようと思っています。
でも、昔、その窯を作った職人さんが「これが小ささの限界だぞ」って言っていたんですよね。
4つあるものを3つにしたらダメなのか、僕は分かりませんけど、だめなら後から、また増やせばいいやと思っています。

杉本太郎インタビュー

白磁

-:三人展、よろしくお願いします。

杉本:白磁も、輪花など種類が増えました。
大きめの鉢も作っていますし、急須も準備しています。

-:有難うございます。楽しみにしています。

杉本太郎インタビュー

杉本太郎さんのうつわ一覧はこちら

ページトップへ