稲村真耶さんインタビュー 2020


English version of the interview here.

※This interview was conducted in early February, 2020.

Interview with Maya Inamura

Hanada: Please tell us about your new works this time. First, the Shell 26cm deep plate and the small Shell plate. You took inspiration from French antiques.

Interview with Maya Inamura

Maya Inamura: I like the elegance of the original piece. I simplified the decoration on the rim a little.

-: The soft feeling is nice.

Maya Inamura: I also made the mold so that the unevenness would appear softly.
Additionally, the edges curve outward near the base and inward toward the rim, so I tried to express that naturally to make it look like a shell.

-: It seems versatile.

Maya Inamura: Mini tomatoes or broccoli work well, and since it has a moderate depth, it’s also suitable for rice dishes like fried rice or paella.

-: You also made small plates.

Interview with Maya Inamura

Maya Inamura: I thought a smaller version would definitely be cute.
When I made it, it turned out really well. I’m praising my own work (laughs).

Hanada: It really catches the eye on the table.

Maya Inamura: I think the way they fit in the hand is cute.
I imagined putting sweets like canelés on them.

Interview with Maya Inamura

-: Next, Maya’s recommended small cat dish.

Interview with Maya Inamura

Maya Inamura: It was inspired by the biwa(a Japanese stringed instrument) small dish I made last year.
Ko-sometsuke also has small dishes designed as horses, cows, and other animals. Seeing that, I thought a cat would be nice too, so I made it small in size.

-: Is it fun to paint cats?

Maya Inamura: Yes, I have a cat at home, so I have model nearby, and it’s very enjoyable. Cat has such expressive faces and so much variety.

Interview with Maya Inamura

-: Each sample has a different expression, too.

Maya Inamura: “A sleeping but awake face.”

Interview with Maya Inamura

Maya Inamura: “A knowing face.”

Interview with Maya Inamura

Maya Inamura: “Scheming face, as if planning something.”

Interview with Maya Inamura

Maya Inamura: Again, “A knowing face.”

Interview with Maya Inamura

-: This is fun.

Maya Inamura: The expression around the eyes changes completely with just a slight change in angle. Small differences can make a face look really mischievous or cute (laughs).
Also, in a cat’s body, the only straight line is the nose. He nose is straight, and everything else is rounded, which I really like.

-: Of course, living with a cat gives you that insight. What would you use this for?

Maya Inamura: Pickled plums. I made it so that you can also place chopsticks, so I’d like to use it for condiments during soba or cold udon as well.

Interview with Maya Inamura

-: Next is the fruit bowl. You took inspiration from French café au lait bowls.

Maya Inamura: The very existence of a “café au lait bowl” is cute. I like the way the base flares out like this.

Interview with Maya Inamura

-: It’s different from the foot of Japanese pottery and has a distinct atmosphere. Did you pay attention to anything when shaping it?

Maya Inamura: I tried to make use of the roundness above the foot.
Not too plump, but not straight either.

-: A moderate roundness.

Maya Inamura: If it’s too plump, it starts to look too much like Japanese tableware.

-: It would feel heavy.

Maya Inamura: This lightness is nice.

-: A size and shape that seem very versatile.

Maya Inamura: I’d be happy if it were filled with strawberries or cherries.

-: Lovely.

Maya Inamura: Its depth also makes it suitable as a small bowl for risotto and similar dishes.

-: Next is the cylindrical small bowl. This was inspired by English pieces. How do you feel about this glaze?

Maya Inamura: The natural whiteness, a slightly yellowish white, is beautiful. I tried to make it close to this milky white.

-: Different from Japanese white porcelain, it has its own charm.

Maya Inamura: It became a bit bluish, but I think I got somewhat close.

-: Different from your usual white, so it feels fresh. Also, I like the casual, somewhat sharp, seemingly careless way the rim is finished.

Interview with Maya Inamura

Maya Inamura: Yes (laughs). I wanted to bring out this carved sharpness. I also applied the glaze thinly.

-: You also made a smaller size.

Interview with Maya Inamura

Maya Inamura: It was cute as it was, but I made it smaller. You can put dips in it on a one-plate meal, so I thought it would be easier to use.

-: You might find interesting ways to use it. It’s the right size for a single egg yolk.

Maya Inamura: Also for spicy pickled cod innards (chanja).

-: True. The red of the chili really stands out against this white.

Interview with Maya Inamura

-: You also made a new Rim 24cm plate.

Maya Inamura: I first composed the rim with stamped patterns, then drew bird motifs that fit nicely in the center.

Interview with Maya Inamura

-: There’s a fun aspect to stamping.

Maya Inamura: The finished result is nice, but actually stamping itself is fun too.

-: It’s fun to stamp, huh?

Maya Inamura: The rhythm of “tap tap tap” makes it feel productive.

-:(laughs). By the way, do you often use 24cm plates yourself?

Maya Inamura: Yes, we use them a lot. 21cm plates feel a little small and cramped on our table, so 24cm plates are just right. There’s also enough margin around the food.

-: Thank you very much. Good luck with the exhibition.

Maya Inamura: Thank you. I hope everyone enjoys viewing them.

Interview with Maya Inamura
≪ END ≫
※本インタビューは本年2月初旬に行ったものです 稲村真耶さんインタビュー

花田:  それでは、今回の新作についてお話を聞かせてください。
まず、シェル8.5寸深皿とシェル小皿です。
フランスのアンティークを参考にしていただきました。(以下花田-)

稲村真耶さんインタビュー

稲村:本歌の持つエレガントさが好きです。
縁の飾りは少しすっきりさせました。

-:柔らかい感じがいいですね。

稲村:この凹凸が柔らかく出るように型も作りました。
あと、手元は外側に端反っていて、先にいくに従って縁が内側に向かっていくので、うまくそれを表現して、自然に貝殻っぽくなるようにしました。

-:色々使えそうです。

稲村:ミニトマトやブロッコリーの野菜もいいし、程よい深さがあるのでチャーハンやパエリアのご飯ものも合うと思います。

-:小皿も作って頂きました。

稲村真耶さんインタビュー

稲村:小さいバージョンがあったら、絶対可愛いなと思ったんです。
作ったら、すごくいい感じに仕上がりました。自画自賛ですね(笑)。

花田:食卓の中にあっても目を引きます。

稲村:手に収まる感じが可愛いなと思います。
カヌレなんかのお菓子をのせたいなと思いました。

稲村真耶さんインタビュー

-:次は、稲村さんオススメの猫小付です。

稲村真耶さんインタビュー

稲村:去年作ったびわ小付がヒントになっています。
古染付にも馬とか牛とか、色々な動物の向付がありますよね。
それなら、猫だっていいんじゃないかと思って。大きさは小さめにしました。

-:猫は描いていて楽しいですか。

稲村:飼っているので、モデルも近くにいますし、とても楽しいです。
猫はとにかく表情豊かで、バリエーションも豊富です。

稲村真耶さんインタビュー

-:これらの見本もそれぞれ表情が違いますものね。

稲村:「寝ているけど起きている顔」。

稲村真耶さんインタビュー

稲村:「悟り顔」。

稲村真耶さんインタビュー

稲村:「何かをしようとしているたくらみ顔」。

稲村真耶さんインタビュー

稲村:再び「悟り顔」です。

稲村真耶さんインタビュー

-:楽しいですね。

稲村:目元などの表情が角度を少し変えるだけでまったく違うものになります。
ちょっとしたことで、凄い悪い顔になったり、可愛くなったり(笑)。
あと、猫の体で直線は鼻しかないんです。
鼻だけ直線で、後は丸なんですけど、それがすごい好きなんです。

-:さすが、一緒に暮らしているだけありますね。
これは何に使いましょうか。

稲村:梅干し。
一応箸も置けるようにしたので、薬味も載せて、蕎麦やざるうどんの時にも使いたいです。

稲村真耶さんインタビュー

-:次はフルーツボウルです。
フランスのカフェオレボウルを参考にしていただきました。

稲村:「カフェオレボウル」という存在自体が可愛いです。
この、足が広がっている感じも好きです。

稲村真耶さんインタビュー

-:日本の焼き物の高台とも違いますし、雰囲気が出ますよね。
形を作る上で、気を使われたことはありますか。

稲村:この高台から上の丸みを活かそうと思いました。
ふっくらなりすぎず、直線的にもならないように。

-:程よい丸みです。

稲村:ふっくらさせてしまうと、和食器っぽくなりすぎてしまうので。

-:重い感じになってしまいます。

稲村:この軽やかさがいいですよね。

-:色々使えそうな大きさ、形です。

稲村:イチゴやサクランボがいっぱい入っていたら嬉しいです。

-:いいですね。

稲村:深さもあるので、小鉢としてリゾットなんかとも相性よさそうです。



-:続いて筒豆鉢です。
こちらはイギリスのものを見ていただきました。この釉調、いかがですか。

稲村:地の白さとか、少し黄色みのある白がきれいですよね。
この乳白に近づけるようにしました。

-:日本の白磁の白とはまた違う魅力ですね。

稲村:乳白で、青みが強くなりましたけど、多少は近づけたかなあと思います。

-:いつもの稲村さんの白とは違うので、新鮮です。
あと、このラフなんだかシャープなんだか分からない縁の落とし方の無造作な感じも僕は好きです。

稲村真耶さんインタビュー

稲村:そうですね(笑)。
この削ったシャープさが出たらいいなと思って。
釉薬も薄く掛けました。

-:サイズも小さくしていただきました。

稲村真耶さんインタビュー

稲村:このままでも可愛かったですけど、サイズを小さくしました。
ディップなどを入れてワンプレートのお皿にも置けるし、使いやすいかなと思って。

-:面白い使い方も見つかりそうですね。
玉子の黄身が一つ入るサイズです。

稲村:あとはチャンジャとか。

-:確かに。
唐辛子の赤は、この白に映えそうですね。

稲村真耶さんインタビュー

-:リム八寸皿の新作も作って頂きました。

稲村:最初に印判で縁を構成して、そのあと見込みにうまくはまりそうな鳥の文様を描きました。

稲村真耶さんインタビュー

-:印判の楽しさ、ってありますよね。

稲村:出来上がりもいいのですが、ハンコを押すこと自体も楽しいです。

-:押すのが楽しいのですね。

稲村:ポンポンポンっていう、はかどる感じのリズム感。

-:(笑)。
ところで、稲村さんご自身は8寸のお皿はよく使われますか。

稲村:よく使います。
我が家の食卓では7寸だと少し小さくて、窮屈な感じがするので、8寸だと丁度いいのです。
ほどよく余白もとれますし。



-:有難うございました。
展示会、よろしくお願いします。

稲村:よろしくお願いします。
皆さんにも、楽しんで見てもらえたら、うれしいです。

稲村真耶さんインタビュー

≫稲村真耶さんのうつわはこちらから≪

ページトップへ